MENU

Poema

William Shakespeare - Shall I compare thee to a summer's day - Soneto 18

Shall I compare thee to a summer's day? 
Thou art more lovely and more temperate: 
Rough winds do shake the darling buds of May,v 
And summer's lease hath all too short a date: 


William Shakespeare - Shall I compare thee to a summer's day - Soneto 18 - Poema

Shall I compare thee to a summer's day? 
Thou art more lovely and more temperate: 
Rough winds do shake the darling buds of May,v 
And summer's lease hath all too short a date: 

Sometime too hot the eye of heaven shines, 
And often is his gold complexion dimm'd; 
And every fair from fair sometime declines, 
By chance, or nature's changing course, untrimm'd; 

But thy eternal summer shall not fade 
Nor lose possession of that fair thou ow'st; 
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 
When in eternal lines to time thou grow'st; 




So long as men can breathe or eyes can see, 
So long lives this, and this gives life to thee. 


William Shakespeare - Shall I compare thee to a summer's day - Soneto 18 - Poema - Tradução em Português

Como hei de comparar-te a um dia de verão? 
És muito mais amável e mais amena: 
Os ventos sopram os doces botões de maio, 
E o verão finda antes que possamos começá-lo: 

Por vezes, o sol lança seus cálidos raios, 
Ou esconde o rosto dourado sob a névoa; 
E tudo que é belo um dia acaba, 
Seja pelo acaso ou por sua natureza; 

Mas teu eterno verão jamais se extingue, 
Nem perde o frescor que só tu possuis; 
Nem a Morte virá arrastar-te sob a sombra, 




Quando os versos te elevarem à eternidade: 

Enquanto homens houver, e olhos puderem ver, 
Meu verso há de viver, e vida te dará. 



More by SANDERLEY

TRENDS - SONG LYRICS
Radar by Sanderlei
Everything in the musical world / Tudo que rola no mundo musical / ทุกอย่างในโลกดนตรี / Все в музыкальном мире / 音楽界のすべて.